By Prof. Colleen B. London
This message is being written for whatever friends
of Bosnia there may be
who would be interested in some "linguistic interpretation"
and thinking
related to the "language we are using" regarding
Bosnia.
These thoughts were stimulated by the reading
of a "Report Card on Dayton"
written by Marshall Harris and Steve Walker (of
the Balkan Institute).
This was together with the response written by
Nalini Lasiewicz of "Convoy
Bosnia" (Los Angeles), which also contributed
to further consideration of
this subject.
Two terminological and vocabulary habits which
we have slipped into are
particularly bothersome to me. One is the
use of "Bosnian Serb" -
especially as it is extended to mean the Karadzic-Mladic
Serb insurgents,
an unelected, self-appointed group of terrorists
who deny the existence of
Bosnia ("Nema Bosne") and whose name for themselves
is "Republika Srpska"
- not that I advocate the acceptance of their
name for themselves, but I
do want to point out that they never used the
name "Bosnian" (except in
their mostly-successful attempts to confuse the
foreigners, who don't know
the difference between Bosnia and Belgrade or
between Sarajevo and
Serbia).
Secondly, and this is something which has been
noted but which no-one is
doing anything about (as far as I can tell),
is the massive use of
"Muslim-this" and "Muslim-that" in the place
of "Bosnian." The legitimate
and recognized state of Bosnia, and the people
who were born there and may
be of mixed ethnic origin or may simply be loyal
to Bosnia regardless of
their ethnic origin, are being "lost in the shuffle,"
and they are being
disenfranchised by the non-recognition of their
legitimacy by the
linguistic repetition of the concept of "the
three warring parties" or
that everyone has to be either "Muslim," "Croat,"
or "Serb."
This is having the unconscious effect, or sub-conscious
message, of
reversing the polarity (positive-negative) of
the label. If "Bosnian" is
the first part of "Bosnian-Serb" but non-existent
in "the Muslim-led
government" then what happens to the positive-negative
distinction between
the good guys and the bad guys? It gets
neutralized!
In order to get rid of a bad habit, you need to
replace it with a good
habit. So, let's use a new word to describe
that part of Bosnia which has
been occupied by force and which Dayton and NATO
seem, in combination, to
be intent upon ~reinforcing." PLEASE don't
give it recognition if you
oppose the partition of Bosnia. Please
don't call it the "Bosnian Serb
Republic" - that is tantamount to accepting it.
By naming it that way,
you are buying the lie. There is no effective
way to write in sarcasm,
and even if there were, it wouldn't be enough.
A very realistic (and
effective) way of referring to it is to call
it "Serb-occupied Bosnia."
Everyone will know what you mean, and furthermore
it will remind everyone
of the reality instead of buying the fabrication
that it is legitimate.
And, whenever appropriate, I would recommend
- as a socio-linguist, and
also as a writer - that you use the abbreviation
"S.O.B." It may even
wake up the reader to get some genuine attention.
Otherwise it becomes
just "words, words, words" and no real pictures.
Sincerely,
Colleen B. London
linguist and specialist in the Bosnian language